This is a nice song, but I think I did not do a good job translating it. However, I think it is a good time for an encouraging tune to push myself on, after leaving so much emotions and memories behind. I know I would find my own wings someday, but until then I will need yours to protect me...
羽 ~ 熊木杏里
谁(だれ)もあなたを责(せ)めてなんかいない
きっと季节(きせつ)があなたと违(ちが)うだけ
夏(なつ)を爱(あい)する人(ひと)がいるでしょう
そして冬(ふゆ)を嫌(きら)う人(ひと)もいる
あなたはあなただけにある 季节(きせつ)になればいい
雪(ゆき)は降(ふ)り积(つ)もる时(とき)を代(か)われないから
心(こころ)の悲(かな)しい理由(りゆう)は
いつかあなたを自由(じゆう)に
して行(ゆ)く羽(はね)だと 信(しん)じればいい
太阳(たいよう)になれない月(つき)の声(こえ)を ねぇ
知(し)っているなら 涙(なみだ)分(わ)けましょう
照(て)らすことより 照(て)らされることで
灯(とも)る明(あか)りに 少(すこ)し疲(つか)れたら
あなたはあなただけにある 光(ひかり)になればいい
一人(ひとり)じゃ出来(でき)ないことは いいことだろう
肩(かた)を借(か)りれない人(ひと)は 苦(くる)しいことだろうね
どれが羽(はね)かは 自分(じぶん)次第(しだい)さ
あなたはあなただけにある 时间(じかん)になればいい
道(みち)は来(く)る者(もの) 行(ゆ)く者(もの) 止(と)めたりしない
胸(むね)に幸(しあわ)せの音(おと/ね?)が聴(き)こえているだろうか
それが羽(はね)なら また逢(あ)えるから
どれが羽(はね)かは 自分(じぶん)次第(しだい)さ
English Translation:
Nobody would blame you
It must be because you are different from the season
There'll always someone who love summer
And always someone who hates winter
You are you, but if you can merge with the season would had been better
The time of snowing is never replaceable
Even if there is a reason for sadness deep in my heart
I believe there will one day grows
Wings to bring you to freedom today. Trust in me.
Even if I cannot be the sun, But I could still hear the sound of the moon
If you understand. then say farewell to tears
Light up the rays of hope, even if you are tired
Lighting up others also let yourself be lighten
You are you. If you can merge with the light.
Something that one person cannot complete must be a good thing
Even you cannot even lend your strength it must feel very painful
What type of wings would you choose all depends on you.
You are you, but if you can merge with time would had been better
People passing by, walking and stopping
I could hear the sound of happiness in the hearts
If that is the wings, we will meet again one day
What type of wings would you choose all depends on you.
No comments:
Post a Comment